太陽的後裔到了第五集,才讓我覺得看到了經典台詞啊啊啊。(不得不說雖然繼承者們很流星花園,但台詞感人很多啊)
從29秒處開始看吧。
男主:어젯 밤 일은....“昨天晚上的事...”
女主:그 얘기 안 하려고 하는데, 티가 안 나나봐요. 최대한 피해볼까 합니다.
“我正在致力於不談那件事,做得不夠明顯是吧?我希望儘量回避”
피해도 좋고 화내도 되는데 나쁜일 아니라고 생각했으면 좋겠습니다. 천 번쯤 생각하다가 한 번 용기낸거니까
“回避也好,生氣也好,希望妳不會覺得是件壞事。那是我想過數千次之後,終於鼓起勇氣的一次。”
多浪漫!就這最後一句,粉紅又帶點猶豫。
對啦,他們在討論昨天晚上的Kiss👄👄👄
動詞+려고 하다,意象型,指想要做~
티가 나다,很常見的說法。露餡、太明顯、都可以用,這裡加了안,就是不明顯。翻譯的時候,女主角是在諷刺有點酸味,意思是說我都做成這樣了你還要談,所以要用有點諷刺的反問句去翻。
피하다,避開
용기를 내다,鼓起勇氣